分卷阅读48
连绵无尽的叶片和交错横生的树干挡住了阳光,空气阴沉沉的,带着湿气,你不知道往哪儿下脚,到处是树根、树枝、腐烂的树叶,黑暗里四下逃窜的小东西掠过你的脚背。森林的腐殖土壤很厚。你走得一脚深一脚浅,时不时就陷入烂泥里拔不出来。 好在没有蛇虫敢咬你。也许惧怕黑暗精灵的血液。
你钻进树根地下的泥洞里挖蘑菇,爬上参天大树去扯藤蔓,在裂谷边上割草,那所谓的该死的蛙足足有一只猫那样大!
你几乎是死里逃生,总算满足了那个古怪的巫师的要求。气喘吁吁地背着东西回到木屋(库珀帮你背了一只红色毒蛙,它们几乎同样大小),你踹开门,直接瘫倒在地上。
室内温暖明亮,空气里有着食物的味道。你迅速抬起头,烤羊排,煎牛柳,南瓜汤,亚麻面包和各种奶酪摆了一桌。
“我猜你一定很饿了。”卓尔巫师坐在沙发上,优雅地端起骨瓷杯呷了一口红茶,“——但我建议你先洗澡。”
你身上确实不大好闻,又是淤泥又是腐烂物,说不准还有毒蛙的粘液和血。你爬起来,放下背篓,边走边脱衣服,把脏衣服甩得到处都是。
“斯文一点,小淑女。”巫师好像皱了下眉。
你不知道他是在说你弄脏了厅堂,还是说你不该随便乱脱衣服。他凭什么管你?他难道不是也不经你允许弄脏了你的身体吗。光着身子又怎么了,反正他是个瞎子!
惹他生气是不理智的,但是感觉好极了!
你仿佛磕了药,松快地哼着歌洗了澡,仅围着条浴巾就出来,坐在餐桌边饱餐了一顿,又重新活了过来。
巫师坐在一旁静静地‘看’着你。
吃完饭,他让你换上衣服,你拒绝了,不为什么,你就是想要拒绝他说的所有命令。
但这难不倒他,故技重施,你只能僵着身子让他扒掉你的浴巾,像照顾不能自理的婴儿一样给你穿上内裤内衣,衬衫衬裙,他甚至半跪下来捉着你的脚,从脚尖开始给你套上长筒棉袜。
你三年来都没穿这么齐整了。裙子上还绣着迎春花,有一圈精细的蕾丝花边。你母亲在世时,你也没有这么打扮过。
你挺喜欢这裙子。可一想到是他让你穿的,你就浑身难受。
“好了,还有正事要做呢。”
那天从下午到晚上(应该是吧,这里看不见太阳,你只能凭生物钟判断时间),巫师向你演示了如何制作迷惑人心的汤剂和治疗外伤的膏药。你收集的材料就是为了这些用的。
他拿出一箱卷轴,记录着精灵的语言,咒语,格斗技巧和一些召唤魔法。
“都是入门级材料,你最好尽快记下来。”他这么说。
你如饥似渴地学习这些难得一见的知识,你感到兴奋,你当然愿意学习。学习!然后,超越他,杀了他,你就自由了!你渴望力量,渴望复仇,哪怕要向你十分厌恶的人请教,俯首帖耳,你也在所不惜。
你抬头看了他一眼,他背对着你在裁纸。
要是用刀捅进去……你摇了摇头,现在还不到时候。你知道尽管他看上去毫无防备,你也绝无可能偷袭成功。
晚上,他带你来到楼上,打开一间房门,房间不大,书柜占了一面墙。矮脚床榻,床靠着的两面有窗,能看见夜晚的森林。一只猫头鹰倒挂在树上,直直地面对着你。
“喜欢吗?不合适还可以改。”
就这样吧,你对住什么样的房间一点兴趣都没有。
你累了,可是他没有要走的意思,你委婉地下了逐客令。
“好的,但还有一件事要做。”
你暗道不妙,果然身体不能动弹了,盲眼的卓尔精灵打横抱起你,准确自若地把你放在软软的被褥上,他像给你穿衣服时一样仔细地一件件全部脱下来,慢条斯理。
你骂他变态疯子杂种神经病!
他不为所动,甚至轻松愉快地揉弄你赤裸的乳房,像是热爱工作的面包师傅在和面团。接着他打开你的双腿,抚摸你的肉瓣和花穴。和上次一样,他没有玩太久,解开自己的裤子,撸动几下就进来了。
你很紧,并且没有多少水分,你要怎样才能对这个貌似是你亲叔叔的混蛋湿得起来?这让进出甬道变得困难。你有点疼,继续用最恶毒的污言秽语骂他。
“我说过了,做个淑女,西尔维娅。”深棕色皮肤的卓尔精灵把两只手指塞进你谩骂的口中,夹住了你湿滑的舌头。你用力咬他,但这没有什么用。
他不紧不慢地操你,每一下都很深,火热的坚硬顶开你的每一寸嫩肉。修长如竹的手指搅动着你的口腔,你合不拢嘴,口水不受控制地从嘴角流下来,你的声音渐渐变得尖细,拖得又长又粘,像发情的猫。
但他却没什么变化,除了收紧的脖颈,起伏的肌肉,他的脸色平静一如既往。他的动作很稳,既没有喘息,也没有升温,甚至,由于身体的紧密结合,你能感觉他的心跳都平缓稳健,就好像他现在正在做的事,和写字,做饭,教你熬药剂没什么区别。
你不明白,要是这事儿对他来说毫无快感,他干嘛费那么大劲儿操你?
他有病。
你不知道自己痉挛了几次,眼白都要翻过去了,他才结束了这仪式一般的性交行为。他抽出性器,缓慢清理他留下的东西。
你望着天花板,胸口大幅度地起伏,尽力 ↑返回顶部↑
你钻进树根地下的泥洞里挖蘑菇,爬上参天大树去扯藤蔓,在裂谷边上割草,那所谓的该死的蛙足足有一只猫那样大!
你几乎是死里逃生,总算满足了那个古怪的巫师的要求。气喘吁吁地背着东西回到木屋(库珀帮你背了一只红色毒蛙,它们几乎同样大小),你踹开门,直接瘫倒在地上。
室内温暖明亮,空气里有着食物的味道。你迅速抬起头,烤羊排,煎牛柳,南瓜汤,亚麻面包和各种奶酪摆了一桌。
“我猜你一定很饿了。”卓尔巫师坐在沙发上,优雅地端起骨瓷杯呷了一口红茶,“——但我建议你先洗澡。”
你身上确实不大好闻,又是淤泥又是腐烂物,说不准还有毒蛙的粘液和血。你爬起来,放下背篓,边走边脱衣服,把脏衣服甩得到处都是。
“斯文一点,小淑女。”巫师好像皱了下眉。
你不知道他是在说你弄脏了厅堂,还是说你不该随便乱脱衣服。他凭什么管你?他难道不是也不经你允许弄脏了你的身体吗。光着身子又怎么了,反正他是个瞎子!
惹他生气是不理智的,但是感觉好极了!
你仿佛磕了药,松快地哼着歌洗了澡,仅围着条浴巾就出来,坐在餐桌边饱餐了一顿,又重新活了过来。
巫师坐在一旁静静地‘看’着你。
吃完饭,他让你换上衣服,你拒绝了,不为什么,你就是想要拒绝他说的所有命令。
但这难不倒他,故技重施,你只能僵着身子让他扒掉你的浴巾,像照顾不能自理的婴儿一样给你穿上内裤内衣,衬衫衬裙,他甚至半跪下来捉着你的脚,从脚尖开始给你套上长筒棉袜。
你三年来都没穿这么齐整了。裙子上还绣着迎春花,有一圈精细的蕾丝花边。你母亲在世时,你也没有这么打扮过。
你挺喜欢这裙子。可一想到是他让你穿的,你就浑身难受。
“好了,还有正事要做呢。”
那天从下午到晚上(应该是吧,这里看不见太阳,你只能凭生物钟判断时间),巫师向你演示了如何制作迷惑人心的汤剂和治疗外伤的膏药。你收集的材料就是为了这些用的。
他拿出一箱卷轴,记录着精灵的语言,咒语,格斗技巧和一些召唤魔法。
“都是入门级材料,你最好尽快记下来。”他这么说。
你如饥似渴地学习这些难得一见的知识,你感到兴奋,你当然愿意学习。学习!然后,超越他,杀了他,你就自由了!你渴望力量,渴望复仇,哪怕要向你十分厌恶的人请教,俯首帖耳,你也在所不惜。
你抬头看了他一眼,他背对着你在裁纸。
要是用刀捅进去……你摇了摇头,现在还不到时候。你知道尽管他看上去毫无防备,你也绝无可能偷袭成功。
晚上,他带你来到楼上,打开一间房门,房间不大,书柜占了一面墙。矮脚床榻,床靠着的两面有窗,能看见夜晚的森林。一只猫头鹰倒挂在树上,直直地面对着你。
“喜欢吗?不合适还可以改。”
就这样吧,你对住什么样的房间一点兴趣都没有。
你累了,可是他没有要走的意思,你委婉地下了逐客令。
“好的,但还有一件事要做。”
你暗道不妙,果然身体不能动弹了,盲眼的卓尔精灵打横抱起你,准确自若地把你放在软软的被褥上,他像给你穿衣服时一样仔细地一件件全部脱下来,慢条斯理。
你骂他变态疯子杂种神经病!
他不为所动,甚至轻松愉快地揉弄你赤裸的乳房,像是热爱工作的面包师傅在和面团。接着他打开你的双腿,抚摸你的肉瓣和花穴。和上次一样,他没有玩太久,解开自己的裤子,撸动几下就进来了。
你很紧,并且没有多少水分,你要怎样才能对这个貌似是你亲叔叔的混蛋湿得起来?这让进出甬道变得困难。你有点疼,继续用最恶毒的污言秽语骂他。
“我说过了,做个淑女,西尔维娅。”深棕色皮肤的卓尔精灵把两只手指塞进你谩骂的口中,夹住了你湿滑的舌头。你用力咬他,但这没有什么用。
他不紧不慢地操你,每一下都很深,火热的坚硬顶开你的每一寸嫩肉。修长如竹的手指搅动着你的口腔,你合不拢嘴,口水不受控制地从嘴角流下来,你的声音渐渐变得尖细,拖得又长又粘,像发情的猫。
但他却没什么变化,除了收紧的脖颈,起伏的肌肉,他的脸色平静一如既往。他的动作很稳,既没有喘息,也没有升温,甚至,由于身体的紧密结合,你能感觉他的心跳都平缓稳健,就好像他现在正在做的事,和写字,做饭,教你熬药剂没什么区别。
你不明白,要是这事儿对他来说毫无快感,他干嘛费那么大劲儿操你?
他有病。
你不知道自己痉挛了几次,眼白都要翻过去了,他才结束了这仪式一般的性交行为。他抽出性器,缓慢清理他留下的东西。
你望着天花板,胸口大幅度地起伏,尽力 ↑返回顶部↑
连绵无尽的叶片和交错横生的树干挡住了阳光,空气阴沉沉的,带着湿气,你不知道往哪儿下脚,到处是树根、树枝、腐烂的树叶,黑暗里四下逃窜的小东西掠过你的脚背。森林的腐殖土壤很厚。你走得一脚深一脚浅,时不时就陷入烂泥里拔不出来。 好在没有蛇虫敢咬你。也许惧怕黑暗精灵的血液。
你钻进树根地下的泥洞里挖蘑菇,爬上参天大树去扯藤蔓,在裂谷边上割草,那所谓的该死的蛙足足有一只猫那样大!
你几乎是死里逃生,总算满足了那个古怪的巫师的要求。气喘吁吁地背着东西回到木屋(库珀帮你背了一只红色毒蛙,它们几乎同样大小),你踹开门,直接瘫倒在地上。
室内温暖明亮,空气里有着食物的味道。你迅速抬起头,烤羊排,煎牛柳,南瓜汤,亚麻面包和各种奶酪摆了一桌。
“我猜你一定很饿了。”卓尔巫师坐在沙发上,优雅地端起骨瓷杯呷了一口红茶,“——但我建议你先洗澡。”
你身上确实不大好闻,又是淤泥又是腐烂物,说不准还有毒蛙的粘液和血。你爬起来,放下背篓,边走边脱衣服,把脏衣服甩得到处都是。
“斯文一点,小淑女。”巫师好像皱了下眉。
你不知道他是在说你弄脏了厅堂,还是说你不该随便乱脱衣服。他凭什么管你?他难道不是也不经你允许弄脏了你的身体吗。光着身子又怎么了,反正他是个瞎子!
惹他生气是不理智的,但是感觉好极了!
你仿佛磕了药,松快地哼着歌洗了澡,仅围着条浴巾就出来,坐在餐桌边饱餐了一顿,又重新活了过来。
巫师坐在一旁静静地‘看’着你。
吃完饭,他让你换上衣服,你拒绝了,不为什么,你就是想要拒绝他说的所有命令。
但这难不倒他,故技重施,你只能僵着身子让他扒掉你的浴巾,像照顾不能自理的婴儿一样给你穿上内裤内衣,衬衫衬裙,他甚至半跪下来捉着你的脚,从脚尖开始给你套上长筒棉袜。
你三年来都没穿这么齐整了。裙子上还绣着迎春花,有一圈精细的蕾丝花边。你母亲在世时,你也没有这么打扮过。
你挺喜欢这裙子。可一想到是他让你穿的,你就浑身难受。
“好了,还有正事要做呢。”
那天从下午到晚上(应该是吧,这里看不见太阳,你只能凭生物钟判断时间),巫师向你演示了如何制作迷惑人心的汤剂和治疗外伤的膏药。你收集的材料就是为了这些用的。
他拿出一箱卷轴,记录着精灵的语言,咒语,格斗技巧和一些召唤魔法。
“都是入门级材料,你最好尽快记下来。”他这么说。
你如饥似渴地学习这些难得一见的知识,你感到兴奋,你当然愿意学习。学习!然后,超越他,杀了他,你就自由了!你渴望力量,渴望复仇,哪怕要向你十分厌恶的人请教,俯首帖耳,你也在所不惜。
你抬头看了他一眼,他背对着你在裁纸。
要是用刀捅进去……你摇了摇头,现在还不到时候。你知道尽管他看上去毫无防备,你也绝无可能偷袭成功。
晚上,他带你来到楼上,打开一间房门,房间不大,书柜占了一面墙。矮脚床榻,床靠着的两面有窗,能看见夜晚的森林。一只猫头鹰倒挂在树上,直直地面对着你。
“喜欢吗?不合适还可以改。”
就这样吧,你对住什么样的房间一点兴趣都没有。
你累了,可是他没有要走的意思,你委婉地下了逐客令。
“好的,但还有一件事要做。”
你暗道不妙,果然身体不能动弹了,盲眼的卓尔精灵打横抱起你,准确自若地把你放在软软的被褥上,他像给你穿衣服时一样仔细地一件件全部脱下来,慢条斯理。
你骂他变态疯子杂种神经病!
他不为所动,甚至轻松愉快地揉弄你赤裸的乳房,像是热爱工作的面包师傅在和面团。接着他打开你的双腿,抚摸你的肉瓣和花穴。和上次一样,他没有玩太久,解开自己的裤子,撸动几下就进来了。
你很紧,并且没有多少水分,你要怎样才能对这个貌似是你亲叔叔的混蛋湿得起来?这让进出甬道变得困难。你有点疼,继续用最恶毒的污言秽语骂他。
“我说过了,做个淑女,西尔维娅。”深棕色皮肤的卓尔精灵把两只手指塞进你谩骂的口中,夹住了你湿滑的舌头。你用力咬他,但这没有什么用。
他不紧不慢地操你,每一下都很深,火热的坚硬顶开你的每一寸嫩肉。修长如竹的手指搅动着你的口腔,你合不拢嘴,口水不受控制地从嘴角流下来,你的声音渐渐变得尖细,拖得又长又粘,像发情的猫。
但他却没什么变化,除了收紧的脖颈,起伏的肌肉,他的脸色平静一如既往。他的动作很稳,既没有喘息,也没有升温,甚至,由于身体的紧密结合,你能感觉他的心跳都平缓稳健,就好像他现在正在做的事,和写字,做饭,教你熬药剂没什么区别。
你不明白,要是这事儿对他来说毫无快感,他干嘛费那么大劲儿操你?
他有病。
你不知道自己痉挛了几次,眼白都要翻过去了,他才结束了这仪式一般的性交行为。他抽出性器,缓慢清理他留下的东西。
你望着天花板,胸口大幅度地起伏,尽力
你钻进树根地下的泥洞里挖蘑菇,爬上参天大树去扯藤蔓,在裂谷边上割草,那所谓的该死的蛙足足有一只猫那样大!
你几乎是死里逃生,总算满足了那个古怪的巫师的要求。气喘吁吁地背着东西回到木屋(库珀帮你背了一只红色毒蛙,它们几乎同样大小),你踹开门,直接瘫倒在地上。
室内温暖明亮,空气里有着食物的味道。你迅速抬起头,烤羊排,煎牛柳,南瓜汤,亚麻面包和各种奶酪摆了一桌。
“我猜你一定很饿了。”卓尔巫师坐在沙发上,优雅地端起骨瓷杯呷了一口红茶,“——但我建议你先洗澡。”
你身上确实不大好闻,又是淤泥又是腐烂物,说不准还有毒蛙的粘液和血。你爬起来,放下背篓,边走边脱衣服,把脏衣服甩得到处都是。
“斯文一点,小淑女。”巫师好像皱了下眉。
你不知道他是在说你弄脏了厅堂,还是说你不该随便乱脱衣服。他凭什么管你?他难道不是也不经你允许弄脏了你的身体吗。光着身子又怎么了,反正他是个瞎子!
惹他生气是不理智的,但是感觉好极了!
你仿佛磕了药,松快地哼着歌洗了澡,仅围着条浴巾就出来,坐在餐桌边饱餐了一顿,又重新活了过来。
巫师坐在一旁静静地‘看’着你。
吃完饭,他让你换上衣服,你拒绝了,不为什么,你就是想要拒绝他说的所有命令。
但这难不倒他,故技重施,你只能僵着身子让他扒掉你的浴巾,像照顾不能自理的婴儿一样给你穿上内裤内衣,衬衫衬裙,他甚至半跪下来捉着你的脚,从脚尖开始给你套上长筒棉袜。
你三年来都没穿这么齐整了。裙子上还绣着迎春花,有一圈精细的蕾丝花边。你母亲在世时,你也没有这么打扮过。
你挺喜欢这裙子。可一想到是他让你穿的,你就浑身难受。
“好了,还有正事要做呢。”
那天从下午到晚上(应该是吧,这里看不见太阳,你只能凭生物钟判断时间),巫师向你演示了如何制作迷惑人心的汤剂和治疗外伤的膏药。你收集的材料就是为了这些用的。
他拿出一箱卷轴,记录着精灵的语言,咒语,格斗技巧和一些召唤魔法。
“都是入门级材料,你最好尽快记下来。”他这么说。
你如饥似渴地学习这些难得一见的知识,你感到兴奋,你当然愿意学习。学习!然后,超越他,杀了他,你就自由了!你渴望力量,渴望复仇,哪怕要向你十分厌恶的人请教,俯首帖耳,你也在所不惜。
你抬头看了他一眼,他背对着你在裁纸。
要是用刀捅进去……你摇了摇头,现在还不到时候。你知道尽管他看上去毫无防备,你也绝无可能偷袭成功。
晚上,他带你来到楼上,打开一间房门,房间不大,书柜占了一面墙。矮脚床榻,床靠着的两面有窗,能看见夜晚的森林。一只猫头鹰倒挂在树上,直直地面对着你。
“喜欢吗?不合适还可以改。”
就这样吧,你对住什么样的房间一点兴趣都没有。
你累了,可是他没有要走的意思,你委婉地下了逐客令。
“好的,但还有一件事要做。”
你暗道不妙,果然身体不能动弹了,盲眼的卓尔精灵打横抱起你,准确自若地把你放在软软的被褥上,他像给你穿衣服时一样仔细地一件件全部脱下来,慢条斯理。
你骂他变态疯子杂种神经病!
他不为所动,甚至轻松愉快地揉弄你赤裸的乳房,像是热爱工作的面包师傅在和面团。接着他打开你的双腿,抚摸你的肉瓣和花穴。和上次一样,他没有玩太久,解开自己的裤子,撸动几下就进来了。
你很紧,并且没有多少水分,你要怎样才能对这个貌似是你亲叔叔的混蛋湿得起来?这让进出甬道变得困难。你有点疼,继续用最恶毒的污言秽语骂他。
“我说过了,做个淑女,西尔维娅。”深棕色皮肤的卓尔精灵把两只手指塞进你谩骂的口中,夹住了你湿滑的舌头。你用力咬他,但这没有什么用。
他不紧不慢地操你,每一下都很深,火热的坚硬顶开你的每一寸嫩肉。修长如竹的手指搅动着你的口腔,你合不拢嘴,口水不受控制地从嘴角流下来,你的声音渐渐变得尖细,拖得又长又粘,像发情的猫。
但他却没什么变化,除了收紧的脖颈,起伏的肌肉,他的脸色平静一如既往。他的动作很稳,既没有喘息,也没有升温,甚至,由于身体的紧密结合,你能感觉他的心跳都平缓稳健,就好像他现在正在做的事,和写字,做饭,教你熬药剂没什么区别。
你不明白,要是这事儿对他来说毫无快感,他干嘛费那么大劲儿操你?
他有病。
你不知道自己痉挛了几次,眼白都要翻过去了,他才结束了这仪式一般的性交行为。他抽出性器,缓慢清理他留下的东西。
你望着天花板,胸口大幅度地起伏,尽力